Monday, January 21, 2008

2007 China Trip (6) -- Nan Ping

南坪是黄山附近的一个小镇,之所以出名是因为“卧虎藏龙”曾在这里选景拍摄。我们去了几个黄山附近这样的古镇,南坪是我最喜欢的一个,主要原因是因为它没有象宏村,西递那样有名,所以游客比较少,保留了民居原有的朴素风貌。

Nan Ping, crouching tiger hidden dragon

黄山附近的建筑都属于徽式建筑,基本上就是每家有一个大天井,两曾的楼里基本没有窗,全部采光就靠天井了。徽式建筑里主要就是木雕,砖雕以及石雕。中式的雕刻多以谐音取义,诸如门窗上雕有倒挂的蝙蝠,石榴,取义与多子多福。大堂的供台上一般都放有铜镜和花瓶,取义与平平静静。虽然在导游介绍时我听的津津有味,但是在翻译时就有些不知所措了。书到用时方恨少,经常导游叽里咕噜连解释带比喻的讲一大段,我就哈哈一句打发过去。大个子很不忿,觉得我们象在电影“lost in translation"中一样。没办法,谁叫我不是职业翻译呢。

Nan Ping, alley

当地的居民还很淳朴,我们有幸在参观时碰到了一家户主,一位个子很小的中年妇女,大约只有到我的肩膀那么高,正在做饭,香气扑鼻,馋的我是直流口水。我们去南坪的时候已是下午两点了,除了早上七点不到垫了一点早点之外就没有进过食了。那小个子妇女看我饿得慌,很热情的塞给我一个自家刚刚煮好的红薯,让我先垫下底。那红薯是她家自家后院里种的,甜甜糯糯的,很好吃。本来觉得旅游业这么发达的地方人都已商业化了,没想到民风还挺淳朴的,这也是我喜欢南坪的原因之一了。

Nan Ping, daily life

路口有老太太在做卷饼卖,也就是鸡蛋面粉做成的饼,卷了火腿肠,霉干菜而已。不过我们都已饿的前胸贴后背了,花五块钱买了两个吃。大个子觉得这是他吃过得最好吃的饼了,坐在板凳上吃得津津有味,引来一通围观。我没有觉得那么美味,想不过是他太饿了的缘故。

Nan Ping, Dan having a snack

No comments: